| 
                                2 Chronicles                            
                                Chapter 31                             | 
                                Das zweite Buch der Chronik                            
                                Kapitel 31                             | 
                    | 1 Now when all3605this2063was finished,3615all3605Israel3478that were present4672went out3318to the cities5892of Judah,3063and broke the images in pieces,76654676and cut down1438the groves,842and threw down5422853the high places1116and the altars4196out of all44803605Judah3063and Benjamin,1144in Ephraim669also and Manasseh,4519until5704they had utterly destroyed3615them all. Then all3605the children1121of Israel3478returned,7725every man376to his possession,272into their own cities.5892 | 1 Und3478da dies alles war3615ausgerichtet3615, zogen hinaus alle Israeliten, die unter den Städten5892Judas funden wurden4672, und zerbrachen7665die Säulen4676und hieben1438die Haine842ab5422und brachen ab die Höhen1116und Altäre4196aus3318dem ganzen Juda3063, Benjamin1144, Ephraim669und Manasse4519, bis sie7665sie gar aufräumten. Und die Kinder1121Israel3478zogen alle wieder7725zu ihrem Gut272in ihre Städte5892. | 
| 2 And Hezekiah3169appointed5975853the courses4256of the priests3548and the Levites3881after5921their courses,4256every man376according to6310his service,5656the priests3548and Levites3881for burnt offerings5930and for peace offerings,8002to minister,8334and to give thanks,3034and to praise1984in the gates8179of the tents4264of the LORD.3068 | 2 Hiskia aber3169stellete die Priester und5975Leviten3881in ihre Ordnung4256, einen jeglichen376nach seinem Amt5656, beide der Priester und3548Leviten3881, zu Brandopfern5930und3548Dankopfern8002, daß6310sie1984dieneten, danketen und lobeten in den Toren8179des Lagers4264des HErrn3068. | 
| 3 He appointed also the king's4428portion4521of4480his substance7399for the burnt offerings,5930to wit, for the morning1242and evening6153burnt offerings,5930and the burnt offerings5930for the sabbaths,7676and for the new moons,2320and for the set feasts,4150as it is written3789in the law8451of the LORD.3068 | 3 Und der König4428gab sein Teil4521von seiner Habe7399zu Brandopfern5930des Morgens1242und des Abends6153und zu Brandopfern5930des Sabbats7676und Neumonden2320und Festen4150, wie es5930geschrieben3789stehet im Gesetz8451des HErrn3068. | 
| 4 Moreover he commanded559the people5971that dwelt3427in Jerusalem3389to give5414the portion4521of the priests3548and the Levites,3881that4616they might be encouraged2388in the law8451of the LORD.3068 | 4 Und er2388sprach559zum Volk5971, das zu Jerusalem3389wohnete, daß sie3427Teil4521gäben den Priestern3548und Leviten3881, auf daß sie5414könnten desto härter anhalten am Gesetz8451des HErrn3068. | 
| 5 And as soon as the commandment1697came abroad,6555the children1121of Israel3478brought in abundance7235the firstfruits7225of corn,1715wine,8492and oil,3323and honey,1706and of all3605the increase8393of the field;7704and the tithe4643of all3605things brought they in935abundantly.7230 | 5 Und da das Wort1697auskam, gaben die Kinder1121Israel3478viel7235Erstlinge7225von Getreide1715, Most8492, Öl3323, Honig1706und allerlei Einkommens8393vom Felde7704; und allerlei Zehnten4643brachten935sie6555viel7230hinein935. | 
| 6 And concerning the children1121of Israel3478and Judah,3063that dwelt3427in the cities5892of Judah,3063they1992also1571brought in935the tithe4643of oxen1241and sheep,6629and the tithe4643of holy things6944which were consecrated6942unto the LORD3068their God,430and laid5414them by heaps.61946194 | 6 Und5414die Kinder1121Israel3478und Juda3063, die in den Städten5892Judas wohneten, brachten935auch Zehnten4643von Rindern1241und Schafen6629und Zehnten4643von dem Geheiligten6944, das sie6942dem HErrn3068, ihrem GOtt430, geheiliget hatten3427, und machten hie einen Haufen und da einen Haufen6194. | 
| 7 In the third7992month2320they began2490to lay the foundation3245of the heaps,6194and finished3615them in the seventh7637month.2320 | 7 Im dritten7992Monden2320fingen sie an2490, Haufen6194zu legen, und im siebenten7637Monden2320richteten sie es aus3615. | 
| 8 And when Hezekiah3169and the princes8269came935and saw7200853the heaps,6194they blessed1288853the LORD,3068and his people5971Israel.3478 | 8 Und da Hiskia3169mit den Obersten8269hineinging und sahen7200die Haufen6194, lobeten sie1288den HErrn3068und sein935Volk5971Israel3478. | 
| 9 Then Hezekiah3169questioned1875with5921the priests3548and the Levites3881concerning5921the heaps.6194 | 9 Und3548Hiskia3169fragte1875die Priester und Leviten3881um die Haufen6194. | 
| 10 And Azariah5838the chief7218priest3548of the house1004of Zadok6659answered559413him, and said,559Since the people began44802490to bring935the offerings8641into the house1004of the LORD,3068we have had enough7646to eat,398and have left34985704plenty:7230for3588the LORD3068hath blessed1288853his people;5971and that which is left3498is853this2088great store.1995 | 10 Und3548Asarja5838, der Priester, der Vornehmste im Hause1004Zadok6659, sprach559zu ihm: Seit der Zeit man559angefangen2490hat, die Hebe8641zu bringen ins Haus1004des HErrn3068, haben wir gegessen398und sind satt7646worden, und ist935noch viel7230überblieben; denn der HErr3068hat sein3498Volk5971gesegnet1288, darum ist3498dieser Haufe7218überblieben. | 
| 11 Then Hezekiah3169commanded559to prepare3559chambers3957in the house1004of the LORD;3068and they prepared3559them, | 11 Da befahl der König3169, daß man559Kasten zubereiten sollte3559am Hause1004des HErrn3068. Und sie bereiteten sie zu3559 | 
| 12 And brought in935853the offerings8641and the tithes4643and the dedicated6944things faithfully:530over5921which Cononiah3562the Levite3878was ruler,5057and Shimei8096his brother251was the next.4932 | 12 und taten hinein die Hebe8641, die Zehnten4643und das Geheiligte6944treulich530. Und über dasselbe war935Fürst5057Chananja3562, der Levit3881, und Simei8096, sein Bruder251, der andere4932, | 
| 13 And Jehiel,3171and Azaziah,5812and Nahath,5184and Asahel,6214and Jerimoth,3406and Jozabad,3107and Eliel,447and Ismachiah,3253and Mahath,4287and Benaiah,1141were overseers6496under the hand44803027of Cononiah3562and Shimei8096his brother,251at the commandment4662of Hezekiah3169the king,4428and Azariah5838the ruler5057of the house1004of God.430 | 13 und Jehiel3171, Asasja5812, Nahath5184, Asahel6214, Jerimoth3406, Josabad3107, Eliel447, Jesmachja, Mahath4287und Benaja1141, verordnet von der Hand3027Chananjas3562und Simeis8096, seines Bruders251, nach dem Befehl4662des Königs4428Hiskia3169. Aber Asarja war6496Fürst5057im Hause1004Gottes430. | 
| 14 And Kore6981the son1121of Imnah3232the Levite,3778the porter7778toward the east,4217was over5921the freewill offerings5071of God,430to distribute5414the oblations8641of the LORD,3068and the most holy things.69446944 | 14 Und Kore6981, der Sohn1121Jemnas, der Levit3881, der Torhüter7778gegen4217Morgen, war über die freiwilligen Gaben5071Gottes430, die dem HErrn3068zur Hebe8641gegeben5414wurden6944, und über die allerheiligsten6944. | 
| 15 And next59213027him were Eden,5731and Miniamin,4509and Jeshua,3442and Shemaiah,8098Amariah,568and Shecaniah,7935in the cities5892of the priests,3548in their set office,530to give5414to their brethren251by courses,4256as well to the great1419as to the small:6996 | 15 Und3548unter seiner Hand3027waren: Eden5731, Minjamin4509, Jesua3442, Semaja8098, Amarja568und Sachanja in den Städten5892der Priester, auf Glauben530, daß sie geben5414sollten ihren Brüdern251nach ihrer Ordnung4256, dem Kleinsten wie dem Großen1419; | 
| 16 Beside4480905their genealogy3187of males,2145from three7969years8141old44801121and upward,4605even unto every one3605that entereth935into the house1004of the LORD,3068his daily31173117portion1697for their service5656in their charges4931according to their courses;4256 | 16 dazu denen, die gerechnet wurden3187für Mannsbilde von drei7969Jahren alt1121und drüber, unter allen, die in8141das1697Haus1004des HErrn3068gingen935, ein jeglicher an4605seinem Tage3117zu ihrem Amt5656in ihrer Hut4931nach ihrer Ordnung4256; | 
| 17 Both to854the genealogy3187of the priests3548by the house1004of their fathers,1and the Levites3881from twenty6242years8141old44801121and upward,4605in their charges4931by their courses;4256 | 17 auch die für Priester gerechnet wurden3187im Hause1004ihrer Väter1, und3548die Leviten3881, von zwanzig6242Jahren und1121drüber, in8141ihrer Hut4931nach ihrer Ordnung4256; | 
| 18 And to the genealogy3187of all3605their little ones,2945their wives,802and their sons,1121and their daughters,1323through all3605the congregation:6951for3588in their set office530they sanctified themselves6942in holiness:6944 | 18 dazu die6942gerechnet wurden3187unter ihre Kinder2945, Weiber802, Söhne1121und Töchter1323, unter der ganzen Gemeine. Denn sie6951heiligten treulich530das Geheiligte6944. | 
| 19 Also of the sons1121of Aaron175the priests,3548which were in the fields7704of the suburbs4054of their cities,5892in every3605several city,58925892the men376that834were expressed5344by name,8034to give5414portions4490to all3605the males2145among the priests,3548and to all3605that were reckoned by genealogies3187among the Levites.3881 | 19 Auch waren Männer582mit Namen8034benannt unter den Kindern1121Aaron175, den Priestern3548, auf den Feldern7704der Vorstädte4054in allen Städten5892, daß sie5414Teil4490gäben allen Mannsbildern2145unter den Priestern3548und5892allen, die unter die Leviten3881gerechnet wurden5344. | 
| 20 And thus2063did6213Hezekiah3169throughout all3605Judah,3063and wrought6213that which was good2896and right3477and truth571before6440the LORD3068his God.430 | 20 Also tat6213Hiskia3169im ganzen Juda3063und tat6213, was gut2896, recht3477und wahrhaftig571war vor6440dem HErrn3068, seinem GOtt430. | 
| 21 And in every3605work4639that834he began2490in the service5656of the house1004of God,430and in the law,8451and in the commandments,4687to seek1875his God,430he did6213it with all3605his heart,3824and prospered.6743 | 21 Und in allem Tun, das4639er anfing2490, am Dienst5656des Hauses1004Gottes430nach dem Gesetz8451und Gebot4687, zu suchen1875seinen GOtt430, das tat er von ganzem Herzen3824; darum hatte6213er auch Glück6743. |